Bhagavad Gita 5.22 — Sense Pleasures Are Sources of Suffering

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥ ५.२२ ॥

O son of Kuntī, pleasures that arise from the contact of the senses with external objects are ultimately sources of suffering, because they have a beginning and an end. Therefore, a wise person does not become attached to them or seek lasting fulfillment in them.

Transliteration (IAST)

ye hi saṁsparśajā bhogā duḥkhayonaya eva te |
ādyantavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ || 5.22 ||

Word Separation

The Sanskrit verse is separated into individual words (Padched) for easier study.

ye hi saṁsparśajāḥ bhogāḥ
duḥkhayonayaḥ eva te ।
ādyantavantaḥ kaunteya
na teṣu ramate budhaḥ ॥

Word Meanings

Line 1
Sanskrit Word Meaning
ye those which
hi indeed
saṁsparśajāḥ arise from contact between senses and objects
bhogāḥ pleasures
duḥkhayonayaḥ sources of suffering
eva certainly
te they
Line 2
Sanskrit Word Meaning
ādyantavantaḥ have a beginning and an end
Kaunteya O son of Kuntī!
na not
teṣu in them
ramate takes delight
budhaḥ a wise person
Line 1 Line 2
Sanskrit Word Meaning Sanskrit Word Meaning
ye those which ādyantavantaḥ have a beginning and an end
hi indeed Kaunteya O son of Kuntī!
saṁsparśajāḥ arise from contact between senses and objects na not
bhogāḥ pleasures teṣu in them
duḥkhayonayaḥ sources of suffering ramate takes delight
eva certainly budhaḥ a wise person
te they

Detailed Meaning

Introduction

इस श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण इंद्रिय भोगों की वास्तविक प्रकृति का विश्लेषण करते हैं और बताते हैं कि बुद्धिमान व्यक्ति उनसे अत्यधिक आसक्त क्यों नहीं होता।

Essence

क्षणिक सुख और स्थायी आनंद का अंतर

भगवान श्रीकृष्ण यहाँ संसार के सुखों का गहन मनोवैज्ञानिक विश्लेषण प्रस्तुत करते हैं।

संस्पर्शजा भोगाः: इंद्रियों और उनके विषयों के संपर्क से जो सुख उत्पन्न होता है, उसे संस्पर्शजन्य सुख कहा गया है। यह सुख बाहरी परिस्थितियों पर आधारित होता है।

दुःखयोनय एव ते: ऐसे सुख प्रारंभ में आकर्षक लग सकते हैं, लेकिन अंततः वे दुःख का कारण बनते हैं। क्योंकि उनसे आसक्ति, निर्भरता और अधिक पाने की इच्छा उत्पन्न होती है।

आद्यन्तवन्तः: संसार का प्रत्येक भोग आरंभ और अंत वाला है। कोई भी अनुभव स्थायी नहीं है। जब उसका अंत होता है, तब व्यक्ति खालीपन या असंतोष का अनुभव करता है।

न तेषु रमते बुधः: बुद्धिमान व्यक्ति इन सुखों का अस्तित्व स्वीकार करता है, लेकिन उन्हें जीवन का अंतिम लक्ष्य नहीं बनाता। वह जानता है कि क्षणिक सुख और स्थायी आनंद में बहुत अंतर है।

हमारे जीवन के लिए संदेश

यह श्लोक आधुनिक जीवन की अनेक समस्याओं को समझने में सहायता करता है।

आसक्ति का चक्र: जब व्यक्ति अपनी खुशी को केवल बाहरी वस्तुओं से जोड़ देता है, तब वह निरंतर अधिक पाने की दौड़ में लगा रहता है।

विवेकपूर्ण जीवन: बुद्धिमानी यह नहीं कि व्यक्ति संसार का त्याग कर दे, बल्कि यह कि वह भोगों की सीमाओं को समझे और अपनी आंतरिक शांति को उनके अधीन न बनाए।

यही समझ व्यक्ति को अधिक संतुलित, स्वतंत्र और संतुष्ट जीवन की ओर ले जाती है।

Next Topic

भगवान श्रीकृष्ण ने बाहरी सुखों की सीमाओं को स्पष्ट किया। अब अगले श्लोक में वे बताएंगे कि इच्छाओं और क्रोध के वेग पर विजय प्राप्त करना आध्यात्मिक प्रगति के लिए इतना महत्वपूर्ण क्यों है।

Hidden Messages In This Shloka

Reflect on this verse from different perspectives and see which deeper message opens up for you.

Perspective of Detachment
Sense Enjoyment Impermanence
Jñāna Yoga
Discrimination Between the Eternal and the Temporary
Spiritual
Search for Lasting Happiness
Psychological
Attachment Temporary Pleasure
Devotional Perspective
The Superiority of Divine Bliss
Philosophical
The Temporary and the Eternal
Karma Yoga
Non-Attachment to Sense Objects
Ethical
Self-Discipline
Practical
Long-Term Well-Being
Social
Caution Against Consumerism
Leadership
Long-Term Thinking
Management
Delayed Gratification
Humanity
Living with Wisdom
Personality Development
Self-Control

Wisdom Nuggets

Not every pleasure is worth its hidden cost.

The ability to resist short-term temptation creates long-term freedom.

Temporary excitement is not the same as lasting fulfillment.

Look beyond the beginning of pleasure and consider its end.

Maturity is choosing what lasts over what merely dazzles.

The wise seek joy that time cannot erode.

Freedom grows when cravings lose their authority.

Frequently Asked Questions

What does 'saṁsparśajā bhogāḥ' mean?
It refers to pleasures that arise from the contact between the senses and their respective objects.
Why does Krishna call them 'duḥkhayonayaḥ' (sources of suffering)?
Because such pleasures are temporary. When they end, they often leave behind craving, attachment, dissatisfaction, or sorrow.
Does the Gītā reject all forms of pleasure?
No. The Gītā warns against dependence on temporary, sense-based pleasures and encourages the pursuit of lasting inner happiness.
What is meant by 'na teṣu ramate budhaḥ'?
A wise person understands the true nature of sense pleasures and therefore does not become attached to them or regard them as life's ultimate goal.
What is the practical message of this verse in one sentence?
Instead of blindly chasing temporary pleasures, cultivate values and habits that bring lasting peace, fulfillment, and inner contentment.